Російський мовної етикет

Російський мовної етикет

Здійснилося! Начальник запросив вас на звану вечерю. Нарешті у вас з'явилася можливість побачити там багато значущих людей, і можливо знайти впливових знайомих. Здавалося б, вам не про що турбуватися - в якій руці тримати виделку і ложку ви давно вивчили, як себе вести за столом теж знаєте, і взагалі, ви підготовлені за всіма правилами етикету. Однак є один нюанс - ваша мова і вміння вести світську бесіду може залишити про вас не найкраще враження. Вся справа в тому, що в російській мові теж існує етикет, тільки мовної.

Російський мовної етикет - це правила і норми спілкування, сформовані під впливом національної культури. Їхній головний принцип - ввічливість і повагу до співрозмовника. Також варто пам'ятати про те, де і як застосовувати мовний етикет. У різних країнах свої правила ввічливого спілкування, однак якщо ви знаходитесь не за кордоном, необхідно дотримуватися норм поводження в російській мовному етикеті.

Головне - щоб ваша мова відповідала ситуації, в якій відбувається спілкування. Визначальними при виборі форми мови можуть бути два напрямки. По-перше, обстановка - офіційна чи неофіційна. По-друге, має значення, якій людині адресована ваша мова. Тут варто враховувати його стать, вік, ступінь вашого знайомства зі співрозмовником, його особисті заслуги і соціальний статус. Також варто запам'ятати, кого треба вітати в першу чергу, якщо на тій чи іншій зустрічі вам належить зустріти багато людей, з якими ви вже знайомі. Отже, з ким вітаються в першу чергу:

  • чоловік першим вітає жінку;
  • якщо жінка за віком значно молодше чоловіка, то вона зобов'язана привітати його першої;
  • те ж саме стосується всіх інших випадків. Якщо зустрічається старший і молодший, то молодший завжди першим вітає старшого;
  • молодший за посадою також вітає старшого за посадою;
  • член делегації завжди першим вітає її керівника;

Формули російського мовного етикету

Особливості російського мовного етикету полягають у певних словах, фразах і стійких виразах. Вони застосовуються в трьох стадіях розмови: на початку розмови, або знайомстві, основної частини розмови і заключній частині бесіди. Для грамотного взаємодії всіх трьох стадій, а також для використання норм і правил спілкування, використовують формули російського мовного етикету. Основні формули, такі як ввічливе вітання, або подяку засвоюються ще з дитинства. З віком мовний етикет знаходить все більше тонкощів. Розглянемо мовні формули, що використовуються в різних ситуаціях:

1. Початок розмови, привітання:

  • побажання здоров'я: здрастуйте;
  • використання часу зустрічі: добрий день, добрий вечір;
  • емоційний привітання: дуже радий;
  • шанобливе вітання - моє шанування.

2. Основна частина бесіди. Формули цій частині бесіди використовуються в залежності від події, під час якого відбувається спілкування. Це може бути святкова зустріч, або сумна подія, пов'язане з втратою близьких або інші прикрі події. Також сюди входить розмова у звичайній буденній обстановці.

Форми спілкування у святковій обстановці мають два види - це запрошення на саму подію і привітання у випадку якщо ви вже прийшли на свято.

  1. Запрошення: приходьте, будемо раді, дозвольте вас запросити, запрошую вас, чи можу я запросити вас.
  2. Вітання: від усієї душі вітаю, прийміть наші вітання, дозвольте вас привітати, вітаємо вас від імені колективу.
  3. Сумні події. На події носять відтінок скорботи і печалі необхідно використовувати форми, що виражають співчуття і співчуття: прийміть мої співчуття, приношу вам щирі співчуття, сумую разом з вами, я вам сердечно співчуваю, дозвольте висловити глибокі співчуття, щиро вам співчуваю, тримайтеся.
  4. Повсякденне робоча обстановка. Спілкування з начальством і колегами включає в себе масу особливостей мовного етикету. Це можуть бути прохання, компліменти, поради та подяки. Також в робочій обстановці не обійтися і без відмов і згод на прохання співрозмовника:
  • порада: я б вам порадив, дозвольте запропонувати вам, я б хотів запропонувати вам, дозвольте дати вам пораду;
  • прохання: якщо вас не утруднить, переконливо прошу вас, не вважайте за працю, чи можу я попросити вас;
  • подяку: велике вас спасибі, висловлюю вам вдячність, дозвольте вам подякувати, я вам дуже вдячний;
  • комплімент: ви прекрасний співрозмовник, ви чудово виглядаєте, ви відмінний організатор;
  • згода: готовий вас вислухати, будь ласка, не заперечую, робіть, як вважаєте за правильним;
  • відмову: я змушений вам відмовити, я не в силах вам допомогти, я не можу виконати ваше прохання.
Російська мова та мовний етикет

3. Завершення розмови. Залежно від того як відбувалася бесіда, прощання зі співрозмовником може мати різні форми:

  • побажання: всього хорошого, всього вам доброго, до побачення, вдалого вам дня;
  • надія на швидку зустріч (або нову зустріч): сподіваюся на швидку зустріч, до зустрічі, до побачення, до завтра (або до обумовленого дня тижня);
  • сумнів у швидкій зустрічі: навряд чи ми ще з вами побачимося, прощайте, що не згадуйте лихом.

Російська мова та мовний етикет мають масу різноманітних форм і різновидів спілкування. Не обов'язково вчити напам'ять найпоширеніші фрази і вирази. Цілком можна допускати варіації, залежно від ситуації, в якій ви знаходитеся. Головне в російській мовному етикеті - бути гранично ввічливим і ввічливим, тоді потрібні слова знайдуться самі.



Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Увага, тільки СЬОГОДНІ!
» » Російський мовної етикет